Skip to content

Правила перекладу прізвищ з української на англійську

Скачать правила перекладу прізвищ з української на англійську doc

Через часті питання і звернення до Управління Державної правила эксплуатации помещений культуры служби України в Полтавській області з приводу транслітерації з української мови на латинську роз’яснюємо наступне.

Нижче української українські букви та словосполучення та правила їх написання в англійській мові. Онлайн транслітерація Прізвища та Імені. Як правильно написати українські назви та прізвища англійською.

Так під час реєстрації шлюбу з іноземцем на англійську України необхідно врахувати, що переклад іноземних прізвищ на українську мову бажано здійснювати у англійську порядку. Введіть, Ваше прізвище та ім'я української мовою: Ваша транслітерація: На письмове прохання заявника внесення прізвища та імені особи, на ім’я якої оформлюється переклад для виїзду за правила, латинськими літерами може бути виконано відповідно до його написання у раніше виданих документах, що посвідчують особу та підтверджують громадянство України, прізвищ компетентними органами України, або документах, що підтверджують факт народження, прізвищ імені (у тому числі у разі укладення або розірвання шлюбу), виданих.

Уряд встановив єдині правила транслітерації як для імен та прізвищ українських громадян, так і інших власних назв – назв міст, сіл, річок, гір, тощо, відповідно до Постанови Кабінету Міністрів України «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею» від 27 січня року № (далі – Постанова).

ЗАТВЕРДЖЕНО постановою Кабінету Міністрів України від 27 січня р. Українські імена англійською мовою. Транскрипції українських імен англійською.  Нижче наведені українські букви та словосполучення та правила їх написання в англійській мові. Українська літера або словосполучення.

Його передача в англійській мові. А. А. Таблиця транслітерації українського алфавіту латиницею ЗАТВЕРДЖЕНО постановою Кабінету Міністрів України від 27 січня р. N 55 Український. Бесплатный онлайн перевод с английского на украинский и обратно, англо-украинский словарь с транскрипцией, произношением слов и примерами использования. Переводчик работает со словами, текстами, а также веб-страницами. Офіційні документи та зразки, що регулюють правильність транслітерації, зокрема власних назв.

Зміст: Транслітерація імен Жіночі імена англійською Чоловічі імена англійською Прізвища Відповідність імен Коли ви представляєтеся англійською мовою або пишете. На Студопедии вы можете прочитать про: Основні правила відтворення українських прізвищ російською мовою.

Подробнее   Українські прізвища з наголошеним закінченням типу Бережний, Кошовий, Луговий, Чепурний передаються російською мовою здебільшого із закінченням -ой: Бережной, Кошевой, Луговой, Чепурной (але за традицією – композитор Степовый). 4. Українська літера і передається російською літерою и: Ивченко, Недилько, Ищук, Ищенко, Пиддубный, зокрема у прізвищах із закінченням -ий (Бабий, Козий, Топчий, Повалий). Дискуссии по поводу правил передачи украинских слов латиницей, несмотря на утверждённый стандарт, продолжаются.

Как правило, эти споры возникают между сторонниками славянской и английской орфографических традиций[2]. Для снятия всех дискуссий по передачи географических названий Министерство аграрной политики и продовольствия издало приказ от № , которым утвердило написание латиницей географических названий[3].

djvu, djvu, PDF, djvu